Il Master in Correzione di Bozze prepara figure altamente specializzate nella qualità del testo, capaci di lavorare con flussi editoriali tradizionali e digitali, strumenti di editing collaborativo e standard redazionali avanzati. I partecipanti apprendono tecniche di rilettura ortotipografica, fact checking, gestione delle varianti di stile, normativa redazionale, SEO editoriale e controllo qualità multicanale (stampa, web, app, social, newsletter). L’approccio integra competenze linguistiche, organizzative e tecniche: dall’uso professionale di markup e revisioni in Microsoft Word/Google Docs, ai CMS e sistemi PIM/DAM, fino ai workflow con CAT tool e QA linguistico. Al termine, i diplomati sono pronti a inserirsi in redazioni editoriali, agenzie di comunicazione, media online, uffici comunicazione aziendale e società di traduzione/localization, con prospettive di crescita verso ruoli di coordinamento editoriale e gestione della qualità dei contenuti.
Principali ruoli e retribuzioni
Correttore di bozze Junior
22.000 - 28.000 € Figura d’ingresso che supporta la redazione nella rilettura ortografica e ortotipografica di testi per stampa e digitale, applicando norme redazionali e guide di stile. Lavora su impaginati, bozze PDF, CMS e documenti collaborativi, gestendo revisioni, tracciamenti e note redazionali. Affianca editor e grafici nel controllo delle prove, rispettando tempi stretti di pubblicazione e standard di qualità.
Correttore di bozze Senior
30.000 - 40.000 € Responsabile di qualità linguistica e coerenza stilistica su progetti complessi, coordina i cicli di revisione e definisce le priorità del flusso di lavoro. Supervisiona junior, aggiorna il manuale di stile, risolve ambiguità, uniforma terminologia e si interfaccia con autori, traduttori e project manager. È spesso referente per l’ultimo controllo prima di stampa o messa online di contenuti ad alta visibilità.
Redattore di produzione / Editor
35.000 - 45.000 € Professionista che unisce correzione di bozze, editing sostanziale e gestione del ciclo editoriale. Pianifica tempi e consegne, imposta gabbie redazionali, definisce guideline linguistiche e coordina impaginazione e uscite. Garantisce coerenza narrativa, chiarezza e accessibilità dei testi, con attenzione a SEO, metadatazione e compliance legale (diritti, citazioni, privacy) nei diversi canali.
Content Quality Manager
38.000 - 55.000 € Ruolo trasversale che governa standard di qualità per contenuti multicanale in aziende e agenzie. Progetta workflow di revisione, KPI di accuratezza, glossari, style guide, checklist e strumenti di QA. Forma i team, gestisce audit linguistici, automatizza controlli con tool e coordina la governance editoriale tra marketing, legale e product. Ottimizza processi per ridurre errori e time-to-publish.
Localization QA Specialist
32.000 - 42.000 € Specialista che verifica qualità e coerenza di traduzioni e adattamenti multilingue per siti, app, e-commerce e documentazione. Usa CAT tool, QA automatici, glossari e termbase, controlla tag, variabili, lunghezze e UI truncation. Collabora con traduttori e product team per garantire tono di voce, terminologia e usabilità, gestendo report di bug linguistici e cicli di correzione rapidi.
Settori di inserimento
Editoria tradizionale (libri, scolastica, periodici) 28%
Agenzie di comunicazione e content marketing 18%
Media digitali e testate online 20%
Aziende corporate e uffici comunicazione 14%
Società di traduzione e localization 12%
Progressione di carriera
La progressione di carriera passa dall’affinamento tecnico alla responsabilità di processo: dalla precisione sul singolo testo alla governance della qualità su interi canali e brand, fino alla guida di team e policy editoriali aziendali.
Senior Proofreader / Lead Editor (3-5 anni)
Content Quality Manager / Coordinatore Editoriale (5-8 anni)
Head of Editorial Operations / Localization Lead (7-10 anni)
Chief Editorial Officer / Director of Content Quality (10-15 anni)