Master in Didattica dell'Italiano l2
Università Cattolica del Sacro Cuore
Il Master universitario di primo livello in Didattica dell’Italiano L2 nasce col fine di formare all’insegnamento dell’italiano L2 in Italia e all’estero.
Sedi del master
Le lingue orientali sono una leva strategica per chi vuole connettere Europa e Asia e posizionarsi dove crescono commercio internazionale, tech, turismo e diplomazia economica. Specializzarsi in questo ambito significa acquisire competenze linguistiche e interculturali rare, oggi molto richieste per ruoli in export, marketing internazionale, localizzazione, mediazione culturale e relazioni istituzionali. È una scelta che amplia le prospettive, dal corporate alle organizzazioni internazionali, passando per editoria e cultura.
Su questa pagina, l’analisi statistica basata su 36 Master Lingue Orientali è la tua bussola: ti aiuta a leggere il mercato formativo con criterio e a confrontare le opzioni. Usa i filtri e le schede (costo, durata, tipologia, modalità, borse) per costruire un percorso su misura e scegliere con sicurezza.
TROVATI 38 MASTER [in 44 Sedi / Edizioni]
Università Cattolica del Sacro Cuore
Il Master universitario di primo livello in Didattica dell’Italiano L2 nasce col fine di formare all’insegnamento dell’italiano L2 in Italia e all’estero.
Sedi del master
IULM - Libera università di lingue e comunicazione
Il Master forma giovani professionisti con le competenze linguistiche e culturali necessarie a operare efficacemente in ambito internazionale. Il corso propone un’ampia offerta formativa ed è concepito per interpretare i nuovi assetti dello scenario geopolitico ed economico globale
Sedi del master
Università degli Studi di Verona - Dipartimento di Scienze Giuridiche
Il Master in Diritto ed economia degli scambi internazionali offre un percorso di alta formazione nel campo dell’international trade compliance ed è ad oggi l’unico in Italia ad essere stato accreditato dalla Commissione Europea come high-quality customs-specific study programme
Università degli Studi di Roma Tre
Questo corso mira a formare laureati con solide competenze in lingue straniere e specifiche aree professionali, preparando gli studenti a lavorare in contesti internazionali e multiculturali.
Sedi del master
Università degli Studi di Salerno
Questo master biennale di 120 CFU forma competenze avanzate in una o due lingue moderne (francese, inglese, russo, spagnolo, tedesco) e nelle rispettive letterature e culture, con percorsi in traduzione, didattica, risorse territoriali e cultura monolingue.
Sedi del master
Università telematica "Pegaso"
Questo corso è concepito per dotare gli studenti di una conoscenza approfondita e specialistica nei campi della linguistica, della letteratura e delle loro intersezioni con le scienze cognitive e sociali.
Sedi del master
Università degli Studi di Roma Tre
Questo corso è finalizzato a fornire una preparazione qualificata nel campo filologico, storico e letterario, con un curriculum unico che valorizza le conoscenze acquisite nel primo ciclo universitario.
Sedi del master
Università degli Studi "Suor Orsola Benincasa" | Dipartimento di Scienze Umanistiche
Questo master è un corso di II livello della durata di 1500 ore e 60 CFU, erogato in modalità e-learning presso l'Università degli Studi Suor Orsola Benincasa a Napoli. Offre agli iscritti la possibilità di approfondire le competenze nel campo della Didattica della lingua inglese.
Sedi del master
Università degli Studi di Padova
Questo corso offre una formazione avanzata nelle lingue e letterature europee e americane, con un focus su competenze linguistiche e culturali integrate.
Sedi del master
Università di Bologna - Alma Mater Studiorum
Questo master offre una preparazione ad ampio raggio nelle lingue e letterature moderne, integrando studi teorico-comparatistici e di genere, con opportunità di esperienze internazionali.
Sedi del master
Università degli Studi "L'Orientale" – Napoli
Questo master forma professionisti per gestire relazioni economiche, commerciali e istituzionali con la Cina, unendo competenze linguistiche, internazionali e manageriali attraverso lezioni, esercitazioni e incontri con esperti.
Sedi del master
Università degli Studi "L'Orientale" – Napoli
Questo master forma insegnanti di italiano L2 con un percorso annuale (1500 ore, 60 CFU) che unisce teoria e pratica: lezioni e laboratori sincroni e asincroni su TEAMS, tirocinio in presenza e applicazione sul campo per operare in contesti educativi, sociali e culturali in Italia e all’estero.
Sedi del master
Questo corso offre una formazione avanzata nelle lingue dell'Asia e dell'Africa, preparando gli studenti a eccellere nel campo della comunicazione e cooperazione internazionale.
Sedi del master
Questo corso è una laurea magistrale che offre un percorso formativo dettagliato con esami fondamentali, caratterizzanti e a scelta, insieme a una preparazione adatta per affrontare il mondo del lavoro.
Sedi del master
Università degli Studi di Roma "La Sapienza" | Istituto Italiano di Studi Orientali
Questo master offre un elevato profilo professionale per attività traduttive specializzate, preparando gli studenti per settori come l'editoria, il teatro e il settore audiovisivo.
Sedi del master
Università degli Studi di Trento | Dipartimento di Lettere e Filosofia
Questo master perfeziona competenze avanzate in due lingue straniere, con approccio transcalare al turismo sostenibile e alla cooperazione internazionale. Integra discipline economiche, storiche, politiche e informatiche; prevede tirocinio obbligatorio e ottime prospettive occupazionali.
Sedi del master
Università degli Studi "L'Orientale" – Napoli
Questo master forma professionisti in grado di facilitare la comunicazione tra persone, istituzioni e comunità con background culturali diversi, promuovendo inclusione, gestione del conflitto e interventi in contesti sensibili come ospedali, scuole e servizi sociali.
Sedi del master
Università degli Studi di Padova
Questo corso fornisce strumenti di analisi dell’esperienza religiosa, combinando conoscenze storiche, culturali e linguistiche per esplorare le diverse tradizioni religiose e il loro impatto nella società contemporanea.
Sedi del master
Università Cattolica del Sacro Cuore
Questo master fornisce competenze avanzate in lingue e civiltà europee e americane, approfondite conoscenze letterarie e culturali, e strumenti per traduzione e didattica delle lingue in due anni di studi intensivi.
Sedi del master
Università degli Studi di Roma Tre
Questo corso mira a formare professionisti con solide competenze nelle lingue straniere e nell'ambito della comunicazione internazionale, preparando gli studenti per varie opportunità professionali.
Sedi del master
Università degli Studi di Roma Tre
Questo corso offre una preparazione specialistica in ambito internazionale, culminando in competenze per lavorare in ambito diplomatico, nelle organizzazioni internazionali e nella cooperazione allo sviluppo.
Sedi del master
Esplora i GRAFICI dei
Master Lingue Orientali
Dubbi su quale master scegliere?
Con i nostri dati statistici aggiornati su 36 Master Lingue Orientali puoi analizzare le tipologie più diffuse, confrontare i costi medi, scoprire le città e le università con l'offerta formativa più ampia.
Master Lingue Orientali
Un percorso avanzato su lingue, traduzione, culture e tecnologie per l'Asia orientale e il Vicino Oriente
Il Master in Lingue Orientali offre una formazione avanzata e professionalizzante sulle principali lingue dell’Asia orientale e del Vicino Oriente, con un’integrazione rigorosa di competenze linguistiche, traduttive e culturali. Il percorso è pensato per laureati e professionisti che mirano a operare in contesti internazionali, dalla consulenza interculturale alla localizzazione, dall’editoria alla diplomazia economica, fino all’interpretariato e all’insegnamento delle lingue. L’impianto didattico coniuga studio formale della lingua (fonetica, morfosintassi, lessico settoriale) con applicazioni concrete (negoziazione, mediazione, redazione professionale), sostenute da laboratori su strumenti CAT, tecnologie di speech e metodologie data-driven. Il valore aggiunto del Master è l’approccio comparativo tra cinese, giapponese, coreano e arabo, che consente di comprendere la specificità di ciascun sistema grafico e grammaticale, ma anche di padroneggiare strategie trasversali di traduzione, gestione terminologica e comunicazione interculturale. L’attenzione alle implicazioni storiche, religiose, giuridiche ed economiche dei paesi di riferimento prepara a interagire con istituzioni, imprese e media nel rispetto dei codici locali e delle sensibilità culturali.
Questa area sviluppa padronanza linguistica nelle quattro abilità (ascolto, parlato, lettura, scrittura) con enfasi su pronuncia, prosodia e registro. Si affrontano sistemi di scrittura diversi: hanzi/kanji e kana per cinese e giapponese, hangul per coreano, alfabeto arabo con attenzioni a legature e diacritici. Sul piano grammaticale si approfondiscono classificatori, onorifici, particelle modali, categorie di cortesia e fenomeni di diglossia nell’arabo. Il lessico settoriale copre business, diritto commerciale, logistica, energia, ICT e cultura creativa, con simulazioni di email, report e pitch. La preparazione è allineata agli standard HSK, JLPT, TOPIK e ALPT, includendo strategie d’esame e gestione del tempo. Esercizi di ascolto con parlanti nativi e media autentici consolidano la comprensione dei registri colloquiale, formale e specialistico.
L’area forma traduttori e interpreti capaci di operare tra lingue a diversa distanza tipologica. Per la traduzione si affrontano equivalenza dinamica, compensazione, resa di realia e calchi, controllo qualità e revisione incrociata. Laboratori su CAT tools (Trados, memoQ), gestione terminologica, memorie e corpora paralleli addestrano a processi industriali. La localizzazione copre software, app, siti ed e-commerce, con attenzione a segmentazione per CJK, gestione del bi-direzionale in arabo, norme di interpunzione e spazio. Per l’interpretariato si esercitano consecutiva, chuchotage e liaison con note-taking, segmentazione del contenuto, resa di numeri e nomi propri, tecniche di respiro e controllo del ritmo. Moduli di traduzione audiovisiva (sottotitolazione, sottotitoli SDH, timing e line-breaking), transcreation per marketing e social media arricchiscono il profilo professionale.
Questa area integra studi culturali e competenze di contesto, fondamentali per evitare fraintendimenti pragmatici. Si analizzano sistemi di valori, confucianesimo, concetti di armonia e faccia, forme di cortesia e gerarchia, feste e rituali, religioni e letterature. Sul piano storico-politico si trattano modernizzazione, colonialità, relazioni regionali e soft power. Si approfondiscono pratiche commerciali, business etiquette, protocolli di meeting e gift giving, norme su contrattualistica, proprietà intellettuale e compliance. Case study su supply chain, energie rinnovabili, automotive, lusso e gaming mostrano come la dimensione culturale influenzi negoziazione, marketing e gestione del rischio. Elementi di diritto comparato, sistemi bancari e standard di rendicontazione aiutano a leggere documenti e clausole in lingua originale, potenziando la capacità di mediazione e consulenza.
L’area introduce strumenti e metodologie digitali a supporto del lavoro linguistico. Si affrontano basi di NLP per lingue CJK e arabo: segmentazione per lingue senza spazi, tokenizzazione, gestione di script complessi, normalizzazione, translitterazione (pinyin, romaji, rr, ISO), NER e disambiguazione per nomi propri e toponimi. Si sperimentano speech-to-text, riconoscimento di toni e accenti, TTS per simulare scenari di customer care e training. Si lavora con quality estimation, post-editing di traduzione automatica, valutazione con BLEU e TER, e criteri umani di adeguatezza e fluency. Moduli su terminologia e ontologie, costruzione di glossari, nonché prompt design e controllo del bias culturale nei sistemi generativi, completano l’insieme di competenze. L’obiettivo è integrare tecnologia e giudizio linguistico, ottimizzando tempi, consistenza e qualità.
La didattica è laboratoriale e orientata alla performance, con feedback continuo, rubriche di valutazione, revisione tra pari e tutoraggio di docenti madrelingua e professionisti del settore.
"Se parli a un uomo in una lingua che capisce, arrivi alla sua testa. Se gli parli nella sua lingua, arrivi al suo cuore."
— Nelson Mandela
Carriere globali per chi padroneggia cinese, giapponese e coreano nelle imprese e istituzioni
Padroneggiare cinese, giapponese o coreano, con solide competenze interculturali e di business, è oggi un vantaggio competitivo richiesto da aziende esportatrici, società tech e istituzioni che operano tra Europa e Asia-Pacifico. Il Master in Lingue Orientali forma professionisti capaci di tradurre non solo le parole, ma anche i contesti: dalla negoziazione commerciale alla localizzazione di prodotti digitali, dalla gestione di partnership internazionali alla mediazione in eventi, fiere e missioni governative. Le competenze linguistiche avanzate, integrate con moduli di marketing internazionale, compliance, supply chain e strumenti digitali (CAT tool, TMS, CRM), consentono un inserimento rapido in ruoli operativi e, con l’esperienza, l’accesso a posizioni di responsabilità su mercati strategici ad alto potenziale.
Professionista della comunicazione orale in simultanea e consecutiva per congressi, meeting B2B, missioni commerciali e tavoli istituzionali tra Italia e paesi asiatici. Richiede padronanza terminologica, gestione dello stress, etica e riservatezza, oltre a preparazione documentale e coordinamento con relatori e uffici stampa. Opportunità in agenzie linguistiche, grandi aziende, associazioni di categoria e organizzatori fieristici.
Figura chiave nella traduzione di documentazione contrattuale, manuali tecnici, specifiche di prodotto, report finanziari e tender per fornitori e partner in Cina, Giappone e Corea. Utilizza CAT tool, glossari e QA linguistica per garantire coerenza e conformità normativa. Lavora con studi legali, società di consulenza, case editrici e uffici tecnici, con possibilità di collaborazioni ibride freelance/azienda e percorsi di specializzazione settoriale.
Responsabile dello sviluppo commerciale su mercati asiatici: scouting distributori, analisi competitiva, pricing, gestione offerte e contratti, pianificazione di fiere e business trip, coordinamento di supply chain e post-vendita. Unisce competenze linguistiche a negoziazione, lettura KPI e compliance doganale. Ruolo trasversale in PMI manifatturiere e brand del Made in Italy (food, moda, macchinari), con impatto diretto su fatturato export e margini di area.
Specialista di localizzazione di siti, app, interfacce e contenuti marketing per lanci in Cina, Giappone e Corea. Governa TMS, versionamento, SEO/ASO multilingua, adattamento culturale, QA funzionale e collaborazione con product, UX e marketing. Allinea tono, UX copy e requisiti normativi locali (privacy, contenuti sensibili), ottimizzando conversione e retention. Profilo richiesto in tech company, brand D2C e agenzie digitali internazionali.
Gestisce relazioni con enti governativi, camere di commercio, università e partner culturali in paesi asiatici, curando protocolli, memorandum of understanding, delegazioni e progetti di cooperazione. Svolge mediazione interculturale, preparazione di brief e discorsi, comunicazione bilingue e gestione agenda eventi. Opportunità in fondazioni, istituzioni culturali, atenei, ambasciate/console e corporate con CSR e programmi di scambio.
La progressione di carriera si costruisce combinando padronanza linguistica, risultati misurabili su progetti/mercati e capacità di guidare team e budget. Le certificazioni (JLPT, HSK, TOPIK), l’esperienza in loco e la gestione di processi complessi accelerano l’accesso a ruoli direttivi.
Esplora le statistiche del mercato formativo relativo a Master Lingue Orientali