Master in Didattica dell'Italiano l2
Università Cattolica del Sacro Cuore
Il Master universitario di primo livello in Didattica dell’Italiano L2 nasce col fine di formare all’insegnamento dell’italiano L2 in Italia e all’estero.
Sedi del master
Le lingue orientali sono una leva strategica per chi vuole connettere Europa e Asia e posizionarsi dove crescono commercio internazionale, tech, turismo e diplomazia economica. Specializzarsi in questo ambito significa acquisire competenze linguistiche e interculturali rare, oggi molto richieste per ruoli in export, marketing internazionale, localizzazione, mediazione culturale e relazioni istituzionali. È una scelta che amplia le prospettive, dal corporate alle organizzazioni internazionali, passando per editoria e cultura.
Su questa pagina, l’analisi statistica basata su 29 Master Lingue Orientali è la tua bussola: ti aiuta a leggere il mercato formativo con criterio e a confrontare le opzioni. Usa i filtri e le schede (costo, durata, tipologia, modalità, borse) per costruire un percorso su misura e scegliere con sicurezza.
TROVATI 31 MASTER [in 37 Sedi / Edizioni]
Università Cattolica del Sacro Cuore
Il Master universitario di primo livello in Didattica dell’Italiano L2 nasce col fine di formare all’insegnamento dell’italiano L2 in Italia e all’estero.
Sedi del master
IULM - Libera università di lingue e comunicazione
Il Master forma giovani professionisti con le competenze linguistiche e culturali necessarie a operare efficacemente in ambito internazionale. Il corso propone un’ampia offerta formativa ed è concepito per interpretare i nuovi assetti dello scenario geopolitico ed economico globale
Sedi del master
Sapienza - Università di Roma - Dipartimento di Scienze Giuridiche
Il corso si propone come strumento per la formazione della figura professionale del Giurista del lavoro, nonché per l'aggiornamento e lo sviluppo formativo dei dipendenti privati e pubblici, in conformità con le politiche di gestione del personale e per la formazione continua dei professionisti.
Università degli Studi di Roma "La Sapienza" | Istituto Italiano di Studi Orientali
Questo master offre un elevato profilo professionale per attività traduttive specializzate, preparando gli studenti per settori come l'editoria, il teatro e il settore audiovisivo.
Sedi del master
Università degli Studi "Suor Orsola Benincasa" | Dipartimento di Scienze Umanistiche
Questo master è un corso di II livello della durata di 1500 ore e 60 CFU, erogato in modalità e-learning presso l'Università degli Studi Suor Orsola Benincasa a Napoli. Offre agli iscritti la possibilità di approfondire le competenze nel campo della Didattica della lingua inglese.
Sedi del master
Università degli Studi di Pisa | Dipartimento di Civilta' e Forme del Sapere
Questo corso consente agli studenti di approfondire lo studio dell'archeologia, delle lingue e della storia delle civiltà dell'Egitto, Vicino e Medio Oriente, inclusa l'area caucasica.
Sedi del master
Università degli Studi di Padova
Questo corso fornisce strumenti di analisi dell’esperienza religiosa, combinando conoscenze storiche, culturali e linguistiche per esplorare le diverse tradizioni religiose e il loro impatto nella società contemporanea.
Sedi del master
Università Cattolica del Sacro Cuore | Facoltà di Scienze Linguistiche e Letterature Straniere
Questo master offre una formazione specialistica in lingue slave orientali per le imprese internazionali del Made in Italy, con particolare focus su competenze linguistiche-culturali ed economico-commerciali per affrontare le sfide attuali e future dei mercati target.
Sedi del master
Università di Bologna - Alma Mater Studiorum
Questo master offre una preparazione ad ampio raggio nelle lingue e letterature moderne, integrando studi teorico-comparatistici e di genere, con opportunità di esperienze internazionali.
Sedi del master
Università di Bologna - Alma Mater Studiorum | Dipartimento di Interpretazione e Traduzione
Questo master prepara a tradurre professionalmente testi in diversi ambiti, utilizzando un approccio innovativo che si concentra sulle professioni emergenti legate alle lingue e alla tecnologia.
Sedi del master
Università degli Studi di Pisa | Dipartimento di Filologia, letteratura e linguistica
Questo corso forma professionisti con competenze linguistiche e letterarie avanzate in lingue europee, capaci di affrontare l'analisi critica e metodologica delle opere letterarie.
Sedi del master
Università degli Studi di Roma Tre
Questo corso è finalizzato a fornire una preparazione qualificata nel campo filologico, storico e letterario, con un curriculum unico che valorizza le conoscenze acquisite nel primo ciclo universitario.
Sedi del master
Questo corso offre una formazione avanzata nelle lingue dell'Asia e dell'Africa, preparando gli studenti a eccellere nel campo della comunicazione e cooperazione internazionale.
Sedi del master
Questo corso è una laurea magistrale che offre un percorso formativo dettagliato con esami fondamentali, caratterizzanti e a scelta, insieme a una preparazione adatta per affrontare il mondo del lavoro.
Sedi del master
Università degli Studi di Roma Tre
Questo corso mira a formare professionisti con solide competenze nelle lingue straniere e nell'ambito della comunicazione internazionale, preparando gli studenti per varie opportunità professionali.
Sedi del master
Università degli Studi di Roma Tre
Questo corso mira a formare laureati con solide competenze in lingue straniere e specifiche aree professionali, preparando gli studenti a lavorare in contesti internazionali e multiculturali.
Sedi del master
Università degli Studi di Torino | Lingue e Letterature Straniere e Culture Moderne
Questo corso è una Laurea Magistrale in Traduzione specialistica e interpretariato, che prepara gli studenti a una carriera nella mediazione linguistica con focus su lingue diverse.
Sedi del master
Università degli Studi di Padova
Questo corso offre una formazione avanzata nelle lingue e letterature europee e americane, con un focus su competenze linguistiche e culturali integrate.
Sedi del master
Università degli Studi di Roma "La Sapienza" | Storia Antropologia Religioni Arte Spettacolo
Questo corso offre un'approfondita formazione in culture e religioni, mirata a fornire competenze professionali e accademiche nel campo delle scienze umane.
Sedi del master
Università degli Studi "Suor Orsola Benincasa" | Dipartimento di Scienze Umanistiche
Questo master si focalizza sulla traduzione professionale e mediazione linguistica per la comunicazione d'impresa, offrendo 1500 ore di formazione in modalità e-learning.
Sedi del master
Università degli Studi di Catania | Dipartimento di Scienze Umanistiche
Questo corso offre competenze avanzate in letterature e lingue europee ed extraeuropee, con padronanza di almeno due lingue straniere. Fornisce strumenti teorici e applicativi per analisi linguistica, filologia e didattica, con curricula linguistico, comparatistico-letterario ed euro-mediterraneo.
Sedi del master
Esplora i GRAFICI dei
Master Lingue Orientali
Dubbi su quale master scegliere?
Con i nostri dati statistici aggiornati su 29 Master Lingue Orientali puoi analizzare le tipologie più diffuse, confrontare i costi medi, scoprire le città e le università con l'offerta formativa più ampia.
Master Lingue Orientali
Un percorso avanzato su lingue, traduzione, culture e tecnologie per l'Asia orientale e il Vicino Oriente
Il Master in Lingue Orientali offre una formazione avanzata e professionalizzante sulle principali lingue dell’Asia orientale e del Vicino Oriente, con un’integrazione rigorosa di competenze linguistiche, traduttive e culturali. Il percorso è pensato per laureati e professionisti che mirano a operare in contesti internazionali, dalla consulenza interculturale alla localizzazione, dall’editoria alla diplomazia economica, fino all’interpretariato e all’insegnamento delle lingue. L’impianto didattico coniuga studio formale della lingua (fonetica, morfosintassi, lessico settoriale) con applicazioni concrete (negoziazione, mediazione, redazione professionale), sostenute da laboratori su strumenti CAT, tecnologie di speech e metodologie data-driven. Il valore aggiunto del Master è l’approccio comparativo tra cinese, giapponese, coreano e arabo, che consente di comprendere la specificità di ciascun sistema grafico e grammaticale, ma anche di padroneggiare strategie trasversali di traduzione, gestione terminologica e comunicazione interculturale. L’attenzione alle implicazioni storiche, religiose, giuridiche ed economiche dei paesi di riferimento prepara a interagire con istituzioni, imprese e media nel rispetto dei codici locali e delle sensibilità culturali.
Questa area sviluppa padronanza linguistica nelle quattro abilità (ascolto, parlato, lettura, scrittura) con enfasi su pronuncia, prosodia e registro. Si affrontano sistemi di scrittura diversi: hanzi/kanji e kana per cinese e giapponese, hangul per coreano, alfabeto arabo con attenzioni a legature e diacritici. Sul piano grammaticale si approfondiscono classificatori, onorifici, particelle modali, categorie di cortesia e fenomeni di diglossia nell’arabo. Il lessico settoriale copre business, diritto commerciale, logistica, energia, ICT e cultura creativa, con simulazioni di email, report e pitch. La preparazione è allineata agli standard HSK, JLPT, TOPIK e ALPT, includendo strategie d’esame e gestione del tempo. Esercizi di ascolto con parlanti nativi e media autentici consolidano la comprensione dei registri colloquiale, formale e specialistico.
L’area forma traduttori e interpreti capaci di operare tra lingue a diversa distanza tipologica. Per la traduzione si affrontano equivalenza dinamica, compensazione, resa di realia e calchi, controllo qualità e revisione incrociata. Laboratori su CAT tools (Trados, memoQ), gestione terminologica, memorie e corpora paralleli addestrano a processi industriali. La localizzazione copre software, app, siti ed e-commerce, con attenzione a segmentazione per CJK, gestione del bi-direzionale in arabo, norme di interpunzione e spazio. Per l’interpretariato si esercitano consecutiva, chuchotage e liaison con note-taking, segmentazione del contenuto, resa di numeri e nomi propri, tecniche di respiro e controllo del ritmo. Moduli di traduzione audiovisiva (sottotitolazione, sottotitoli SDH, timing e line-breaking), transcreation per marketing e social media arricchiscono il profilo professionale.
Questa area integra studi culturali e competenze di contesto, fondamentali per evitare fraintendimenti pragmatici. Si analizzano sistemi di valori, confucianesimo, concetti di armonia e faccia, forme di cortesia e gerarchia, feste e rituali, religioni e letterature. Sul piano storico-politico si trattano modernizzazione, colonialità, relazioni regionali e soft power. Si approfondiscono pratiche commerciali, business etiquette, protocolli di meeting e gift giving, norme su contrattualistica, proprietà intellettuale e compliance. Case study su supply chain, energie rinnovabili, automotive, lusso e gaming mostrano come la dimensione culturale influenzi negoziazione, marketing e gestione del rischio. Elementi di diritto comparato, sistemi bancari e standard di rendicontazione aiutano a leggere documenti e clausole in lingua originale, potenziando la capacità di mediazione e consulenza.
L’area introduce strumenti e metodologie digitali a supporto del lavoro linguistico. Si affrontano basi di NLP per lingue CJK e arabo: segmentazione per lingue senza spazi, tokenizzazione, gestione di script complessi, normalizzazione, translitterazione (pinyin, romaji, rr, ISO), NER e disambiguazione per nomi propri e toponimi. Si sperimentano speech-to-text, riconoscimento di toni e accenti, TTS per simulare scenari di customer care e training. Si lavora con quality estimation, post-editing di traduzione automatica, valutazione con BLEU e TER, e criteri umani di adeguatezza e fluency. Moduli su terminologia e ontologie, costruzione di glossari, nonché prompt design e controllo del bias culturale nei sistemi generativi, completano l’insieme di competenze. L’obiettivo è integrare tecnologia e giudizio linguistico, ottimizzando tempi, consistenza e qualità.
La didattica è laboratoriale e orientata alla performance, con feedback continuo, rubriche di valutazione, revisione tra pari e tutoraggio di docenti madrelingua e professionisti del settore.
"Se parli a un uomo in una lingua che capisce, arrivi alla sua testa. Se gli parli nella sua lingua, arrivi al suo cuore."
— Nelson Mandela
Carriere globali per chi padroneggia cinese, giapponese e coreano nelle imprese e istituzioni
Padroneggiare cinese, giapponese o coreano, con solide competenze interculturali e di business, è oggi un vantaggio competitivo richiesto da aziende esportatrici, società tech e istituzioni che operano tra Europa e Asia-Pacifico. Il Master in Lingue Orientali forma professionisti capaci di tradurre non solo le parole, ma anche i contesti: dalla negoziazione commerciale alla localizzazione di prodotti digitali, dalla gestione di partnership internazionali alla mediazione in eventi, fiere e missioni governative. Le competenze linguistiche avanzate, integrate con moduli di marketing internazionale, compliance, supply chain e strumenti digitali (CAT tool, TMS, CRM), consentono un inserimento rapido in ruoli operativi e, con l’esperienza, l’accesso a posizioni di responsabilità su mercati strategici ad alto potenziale.
Professionista della comunicazione orale in simultanea e consecutiva per congressi, meeting B2B, missioni commerciali e tavoli istituzionali tra Italia e paesi asiatici. Richiede padronanza terminologica, gestione dello stress, etica e riservatezza, oltre a preparazione documentale e coordinamento con relatori e uffici stampa. Opportunità in agenzie linguistiche, grandi aziende, associazioni di categoria e organizzatori fieristici.
Figura chiave nella traduzione di documentazione contrattuale, manuali tecnici, specifiche di prodotto, report finanziari e tender per fornitori e partner in Cina, Giappone e Corea. Utilizza CAT tool, glossari e QA linguistica per garantire coerenza e conformità normativa. Lavora con studi legali, società di consulenza, case editrici e uffici tecnici, con possibilità di collaborazioni ibride freelance/azienda e percorsi di specializzazione settoriale.
Responsabile dello sviluppo commerciale su mercati asiatici: scouting distributori, analisi competitiva, pricing, gestione offerte e contratti, pianificazione di fiere e business trip, coordinamento di supply chain e post-vendita. Unisce competenze linguistiche a negoziazione, lettura KPI e compliance doganale. Ruolo trasversale in PMI manifatturiere e brand del Made in Italy (food, moda, macchinari), con impatto diretto su fatturato export e margini di area.
Specialista di localizzazione di siti, app, interfacce e contenuti marketing per lanci in Cina, Giappone e Corea. Governa TMS, versionamento, SEO/ASO multilingua, adattamento culturale, QA funzionale e collaborazione con product, UX e marketing. Allinea tono, UX copy e requisiti normativi locali (privacy, contenuti sensibili), ottimizzando conversione e retention. Profilo richiesto in tech company, brand D2C e agenzie digitali internazionali.
Gestisce relazioni con enti governativi, camere di commercio, università e partner culturali in paesi asiatici, curando protocolli, memorandum of understanding, delegazioni e progetti di cooperazione. Svolge mediazione interculturale, preparazione di brief e discorsi, comunicazione bilingue e gestione agenda eventi. Opportunità in fondazioni, istituzioni culturali, atenei, ambasciate/console e corporate con CSR e programmi di scambio.
La progressione di carriera si costruisce combinando padronanza linguistica, risultati misurabili su progetti/mercati e capacità di guidare team e budget. Le certificazioni (JLPT, HSK, TOPIK), l’esperienza in loco e la gestione di processi complessi accelerano l’accesso a ruoli direttivi.
Esplora le statistiche del mercato formativo relativo a Master Lingue Orientali