Master in Traduzione Settoriale e/o in Interpretazione ONLINE Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori

Il Master in Traduzione Settoriale e/o in Interpretazione ONLINE erogato da Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori è attivabile su richiesta in qualsiasi mese dell’anno. L’esclusiva formula e.learning a frequenza individuale consente al partecipante la massima attenzione e disponibilità del docente/tutor, permettendo la personalizzazione dei tempi e delle esercitazioni, in base alle esigenze dello studente.I corsi della Scuola sono gli unici che ti formano e ti specializzano individualmente, a distanza, nei giorni e orari a te congeniali e ti aiutano ad inserirti sul mercato internazionale dei servizi linguistici. È possibile scegliere un solo indirizzo (ad esempio: traduzione) oppure entrambi (traduzione e interpretazione). Al fine di offrire una formazione aggiornata e spendibile professionalmente, la Scuola sceglie i settori di approfondimento in base alle effettive richieste del mercato e offre competenze sui software di traduzione assistita.

Segreteria Studenti Website

Il Master in Traduzione Settoriale e/o in Interpretazione ONLINE erogato da Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori si rivolge a laureati italiani o stranieri. I candidati in possesso di certificazione linguistica pari almeno al livello B1 e i laureati in lingue straniere o in mediazione linguistica (o equivalenti) sono esonerati dalla prova di ammissione.

L’indirizzo “Traduzione” prevede la possibilità di specializzarsi in una o più lingue straniere e in una o più combinazioni linguistiche, scegliendo la traduzione passiva o attiva oppure entrambe. 

Per TRADUZIONE PASSIVA si intende la traduzione dalla lingua straniera verso la propria lingua madre, per TRADUZIONE ATTIVA si intende la traduzione dalla lingua madre verso la lingua straniera.

L’indirizzo “Interpretazione” permette di specializzarsi nell’interpretazione consecutiva e di trattativa, in una o più lingue straniere, e in una o più combinazioni linguistiche, scegliendo la traduzione orale passiva o attiva oppure entrambe.

Per la traduzione attiva, sia scritta che è orale, è richiesto un livello non inferiore al C1 del Quadro di Riferimento Europeo delle lingue, oppure il superamento dell’esame di ammissione.

Finalità

  • La maggior parte degli studenti specializzati dalla Scuola esercita la professione di traduttore freelance o si impiega presso aziende, enti italiani o stranieri, dopo pochi mesi.
  • La Scuola, oltre a fornire ai partecipanti le competenze richieste ne agevola l’inserimento professionale attraverso servizi gratuiti di intermediazione tra domanda e offerta di lavoro e di visibilità sul web.
  • Un’ulteriore opportunità di accelerare i tempi dell’inserimento professionale è offerta dalla A.T.I., Associazione di Traduttori e Interpreti, a cui i partecipanti possono associarsi gratuitamente alla fine del percorso didattico.
  • Lo svolgimento di un tirocinio in traduzione specializzata e l‘appartenenza ad un albo professionale di traduttori rafforza, inoltre, la credibilità professionale che il rispetto della deontologia professionale garantisce.

Profili professionali attesi - Master Traduzione

  • Traduttori specializzati per le imprese del turismo, per il marketing del turismo, per l’editoria del turismo tradizionale e digitale.
  • Traduttori specializzati per studi legali, notarili e tribunali, traduttori giurati.
  • Traduttori specializzati per siti web, e.commerce, e.tourism, webmarketing e web copywriter per le agenzie pubblicitarie.
  • Traduttori specializzati per le industrie e le imprese dell’import- export.
  • Traduttori specializzati per l’industria del Made in Italy. üTraduttori specializzati la ricerca e la divulgazione medica, per le strutture sanitarie private e per le apparecchiature medicali.
  • Traduttori per l’editoria specializzata tradizionale e digitale

Profili professionali attesi - Master Interpretazione

  • Interpreti turistici e guide turistiche.
  • Interpreti per le trattative commerciali.
  • Interpreti per l’import-export üInterpreti per i servizi alla persona
  • Interpreti per le agenzie di servizi linguistici.
  • Interpreti da remoto (interprete telefonico e in videoconferenza).

La durata, di circa sei mesi, può essere prolungata e abbreviata in base alle esigenze dei partecipanti.

Indirizzo Traduzione: Per ciascuna combinazione linguistica sono previste nr. 21 prove di esercitazioni pratiche di traduzione (nr. 7 prove per ciascuno dei 3 settori di specializzazione scelti). Ciascuna prova di traduzione viene accuratamente corretta e commentata dal docente/tutor assegnato e corredata da suggerimenti pratici. Le esercitazioni non sono vincolate ad orari specifici.

È prevista una prova d’esame di traduzione specialistica per ciascuno dei settori scelti, per un totale di 3 esami complessi.

Indirizzo Interpretazione: Per ciascuna lingua straniera di specializzazione sono previste n. 40 ore di esercitazioni individuali con docente interprete. Le esercitazioni consistono in prove pratiche e simulazioni realistiche di servizi di interpretazione consecutiva e trattativa a difficoltà progressiva e si svolgono in videoconferenza, in giorni e orari scelti in base alle esigenza dei partecipanti.

L’esame finale consiste in una prova di interpretazione a distanza (videoconferenza) su un argomento già trattato durante il percorso didattico.

F.E.D.E. - Federazione delle Scuole d’Europa, organism with Consultative Status C/- European Council.

Italian and/or Foreign candidates, with a Degree or Undergraduate Students C/- an Italian or Foreign Faculty, following an Entrance Exam upon request and organized by the Administration Department.

Those who have a Degree and/or Undergraduate Students in Foreign Languages and Literature, or related, as well as in Linguistic Mediation.

Those who have a Degree and/or Undergraduate Students from any faculty, in possession of a Linguistic Certification equivalent to or above Levels B1 and B2, or those who have already acquired a verifiable professional experience in the “field of translation”.

Those who have a Degree and/or Undergraduate Students from any faculty, in possession of a Linguistic Certification equivalent to or above Level C1, or those who have already acquired a verifiable professional experience in “active translation”.

Requisiti per essere ammessi:
  • Laurea primo livello
  • Laurea Magistrale/Specialistica/Vecchio ordinamento
  • Titolo equivalente
  • Laureandi
Costo del master: 1080 Incl. IVA
Agevolazioni economiche per gli iscritti entro il 15 Ottobre: ✔ Esenzione dalla tassa d’iscrizione di 200 €✔ 10% di sconto su tutti i Corsi e Master in traduzione settoriale✔ Partecipa ad un Contest di traduzione e puoi vincere una delle 100 Borse di Studio, pari ad uno sconto del 20% dell'intero costo del Corso o Master da te scelto✔ Guida, video tutorial e seminario online sull’utilizzo di SDL Studio Trados✔ Manuale e video tutorial sulla creazione di sottotitoli con il software gratuito SubTitleEdit✔ Manuale e video tutorial per la ricerca terminologica attraverso l'uso dei Corpora con il software gratuito AntConc✔ Visibilità gratuita dei migliori traduttori/interpreti sul sito della Scuola✔ Associazione gratuita per un anno alla ATI - Associazione no profit di Interpreti e Traduttori, iscrizione all’albo professionale online e tirocini di traduzione a distanza.
  • Tutoraggio
  • Attività culturali
Richiedi maggiori informazioni a:
Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori

        Master in Traduzione Settoriale e/o in Interpretazione ONLINE

                  Puoi anche scrivere un messaggio:

                    * campi obbligatori
                    Normativa privacy
                      • Altre edizioni
                      • ONLINE

                      Social stream

                      Provenienza allievi Worldwide:
                      Totali:
                      25
                      Stranieri:
                      70%
                      Professione Corpo Docente:
                      5%
                      Docenti universitari
                      10%
                      Ricercatori/lettori/visiting professor
                      50%
                      Professionisti
                      15%
                      Consulenti/liberi professionisti
                      20%
                      Altro
                      * I dati potrebbero essere relativi alla Scuola e non al Master